Annunci
E’ mancato lo scorso mese, il 14 aprile, Branislav (Brana) Crnčević , uno dei più importanti aforisti serbi della cosiddetta prima “generazione”, quelli che hanno iniziato a scrivere i loro aforismi negli anni 60 e 70, sotto il regime comunista (la raccolta più conosciuta di Brana Crnčević è Piši kao što ćutiš scritta nel 1965 e poi ristampata nel 1973).
Brana Crnčević è stato tradotto in numerose lingue (compare anche nell’antologia sull’aforisma mondiale di Friedemann Spicker Aphorismen der Weltliteratur) e in Italia una selezione di aforismi di Crnčević è comparsa nella piccola antologia di aforisti serbi a cura di Vitomir Teofilović, stampata sulla rivista La Vallisa di Bari nel 1993 con traduzione di Dragan Mraović.
Come ha scritto Zoran Radosavljevic l’indomani della sua morte: “Brana Crnčević credeva nella teoria di un folle cosacco russo secondo cui l’uomo non muore del tutto. Quando qualcuno muore, il suo dono va a chi lo merita”.
A un mese dalla scomparsa di Brana Crnčević, riproduco qui di seguito una selezione di aforismi, la maggior parte di essi del tutto inedita in Italia:
**
Brana Crnčević, aforismi scelti
Životinje su najopasnije kad se u njima probudi čovek.
Gli animali sono più pericolosi quando si svegliano in un uomo.
**
Nema prošlosti koja nekada nije bila budućnost.
Non c’è passato che una volta non fosse futuro.
**
Otadžbina nikada nije toliko u opasnosti koliko je spasavaju.
La patria non è mai stata tanto in pericolo come adesso che sta per essere salvata.
**
Uvek bih mogao da se borim za neku veliku stvar, ili za dve-tri manje.
Avrei sempre voluto lottare per una grande causa, o per due o tre in meno.
**
Otkad sam čuo šta mislim ne verujem u to što čujem.
Da quando ho sentito quello che penso, non credo più a quello che sento.
**
Inteligencija im je u rukama. Šta im je u glavi?
Quelli che hanno l’intelligenza nelle loro mani, che cosa hanno nella loro testa?
**
Pre rata nismo imali ništa, a onda su došli Nemci i uništili su sve.
Prima della II guerra mondiale non avevamo nulla, ma poi sono arrivati i tedeschi e ci hanno distrutto tutto.
**
Kad se od čoveka pravi rebro, svako je bog.
Chiunque prenda una costola da un uomo, pensa di essere un dio.
**
Istorija: velike sile svakoga dana biju nekog malog agresora.
La Storia: le grandi potenze picchiano i piccoli aggressori ogni giorno.
**
Srce ima prijatelje, mozak je usamljen.
Il cuore ha degli amici, il cervello è solo.
**
Pametan vođa uvek oprašta narodu sve svoje greške.
Un leader intelligente perdona sempre al popolo tutti gli errori che il leader ha fatto.
**
Mrav radi, tegli, i od njega nije postalo ništa, a majmun se zezao po drveću i od njega je postao čovek.
La formica ha lavorato e faticato, ed è diventata nulla. La scimmia si è trastullata intorno agli alberi ed è diventata uomo.
**
Mi se nikada ne vraćamo na nešto staro, uvek se vraćamo na nešto novo.
Non ritorniamo mai a qualcosa di vecchio, ritorniamo sempre a qualcosa di nuovo.
**
Kako da verujemo čoveku kad pretke drži u kavezu a potomke u neizvesnosti.
Come credere nell’uomo quando tiene i suoi antenati in una gabbia e i suoi discendenti nell’incertezza?
**
Danas sam opet video Ustav. Bože, kako se izmenio od kada smo se juče poslednji put videli!
Oggi ho guardato di nuovo la Costituzione. Mio Dio, quanto è cambiata dall’ultima volta che l’ho vista!
**
Doći će dan kada će jedan razbojnik biti razapet između dva Hrista.
Verrà il giorno in cui un ladro sarà crocifisso tra due Gesu Cristi.
**
Radio je učinio da se glupost čuje, a televizija je omogućila da se i vidi.
La radio ha reso possibile sentire le stupidaggini, ma la televisione ha reso possibile pure vederle.
**
Pesnik je odgovoran samo za ono što nije rekao.
Il poeta è responsabile solo di ciò che non ha detto.
**
Svakoga dana gledam kako male slabosti jedu velike uspehe.
Ogni giorno vedo come piccole debolezze mangiano grandi conquiste.
**
Da sam slep živeo bih u svome mraku. Ovako, ko zna u čijem mraku živim.
Se fossi cieco, vivrei nel mio buio. Ma in tal modo, Dio solo sa quale in quale buio vivrei.
**
Dižu se ljudi i ruše spomenici. Zatim se dižu spomenici i ruše ljudi.
Il popolo si solleva e i monumenti vengono abbattuti. Poi si sollevano i monumenti e il popolo viene abbattuto.
**
Zbog velikog interesovanja istorija će primati nove istorijske ličnosti.
In considerazione del grande interesse, la storia accetterà nuove figure storiche.
**
Telo svakog tiranina potopljeno u narod istiskuje onoliko naroda koliko je tiranin težak.
Il corpo di ogni tiranno immerso nel popolo spreme tanto popolo quanto è il peso del tiranno.
**
Galilej danas ne bi bio ubijen zato što se zemlja okreće, ali našlo bi se nešto.
Oggi non ammazzerebbero Galileo perché la terra gira, ma il motivo sarebbe senz’altro trovato.
**
Bog je bio iznenađen kad je čuo da ga nema, ja sam se zaprepastio kad sam čuo da postojim.
Dio è rimasto sorpreso quando ha sentito di non esistere, ma io sono rimasto costernato quando ho sentito di esistere.
**
Ubiti besmrtnog čoveka to je san svakog pravog dželata.
Uccidere l’uomo immortale è il sogno di ogni vero carnefice.
**
Revolucionar je čovek koji je promenio vlast više nego ona njega.
Il rivoluzionario è un uomo che ha cambiato il potere più di quanto il potere abbia cambiato lui.
**
Od fotelja se mogu praviti barikade, ali i od barikada mogu se praviti fotelje.
Con le poltrone si possono fare le barricate, però, anche dalle barricate si possono fare le poltrone.