Skip to main content
Frasi BelleL'aforisma in Romania

L’aforisma in Romania, Nicolae Petrescu-Redi

Annunci

Nicolae Petrescu-Redi nasce il 1951 in Puchenii Mosneni, provincia di Prahova. Si laurea alla Facoltà di Storia dell’Università di Bucarest. Attualmente vive a Ploieşti, dove è professore di storia presso il Collegio Tecnico “Elie Radu”.

Nicolae Petrescu-Redi (foto per gentile concessione dell’autore)

Nicolae Petrescu-Redi è membro dell’Unione degli Scrittori della Romania e membro onorario dell’Unione Scrittori della Moldova e membro della Commissione Nazionale di Storia (1998-2001). E’ autore di 16 libri di poesia, epigrammi, aforismi e ha pubblicato anche cronache letterarie. Il suo debutto editoriale coincide con la pubblicazione nel 1995 del libro di aforismi Aforisme. In ambito aforistico pubblica anche Ergo… (1999), La fereastra oglinzii (2000), Reverber (2005), Nopţi albe în Laconia (2011, aforismi e versi), Prin karma istoriei (2011, antologia di aforismi e versi) e Vânători de cerbi albaştri (volume che include 792 aforismi). Per la sua opera ha ricevuto numerosi premi e menzioni tra cui la menzione della Società degli Scrittori “C. Negri” per il libro di aforismi Ergo e la Medaglia commemorativa “Dimitrie Cantemir”, conferita dalla Fondazione Culturale “Magazin istoric” nel 2008.

L’aforisma di Petrescu-Redi è pungente e paradossale, con molti riferimenti a figure ed eventi della storia e della mitologia. Come scrive Victoria Milescu “Petrescu -Redi richiama l’attenzione sul genere aforistico, che con la sua massima brevità cattura una verità, un paradosso, un’esperienza, raccontate con umorismo e folgorante emozione. I suoi aforismi sono da qualche parte tra la sapienza del proverbio e la trasfigurazione della poesia in un solo verso”.

Presento al lettore italiano una scelta di aforismi di Nicolae Petrescu-Redi. La traduzione è di Alina Breje che ha già tradotto diversi autori rumeni tra cui gli aforismi di Valeriu Butulescu, apparsi in lingua italiana con il titolo Oasi di sabbia (Genesi editrice, 2011).

**

Nicolae Petrescu-Redi, aforismi scelti

**

Toamna apleacă ramul, toamnele apleacă trunchiul.

L’autunno piega il ramo, gli autunni piegano il tronco.

**

Lira lui Amor are o singură coardă. Dar câte corzi nu face să vibreze!

La lira dell’Amore ha una sola corda. Ma quante corde riesce a far vibrare!

**

Leneșul: luntraș răstignit pe vâslele nefolosite.

Il pigro: un barcaiolo crocifisso sui remi che non ha utilizzato.

**

Frumusețea? Icoană agățată de cuiul clipei.

La bellezza? Icona appesa al chiodo dell’istante.

**

Îngerul păzitor te însoțește doar până la marginea cerului din tine.

L’Angelo Custode ti accompagna solo fino alla soglia del cielo che è in te.

**

Pacea poate dura doar până se usucă lacrimile care au udat praful de pușcă.

La pace può durare solo finché non si asciugano le lacrime che hanno bagnato la polvere da sparo.

**

Unii cred că tăcerea e de aur, alții – că doar aurul vorbește.

Alcuni credono che il silenzio sia d’oro, altri – che solo l’oro parli.

**

Egoistul distruge puntea pentru a-şi face din ea luntre.

L’egoista distrugge un ponte per farsi una barca.

**

Înţeleptul visează să acopere prăpăstiile, prostul – să niveleze piscurile.

Il saggio sogna di riempire le voragini, lo stupido – di livellare i picchi.

**

După ce te trădează, timpul îşi numără în părul tău arginţii.

Dopo che ti tradisce, il tempo conta le sue monete d’argento nei tuoi capelli.

**

Tinerii grăbiţi se cunună la preot şi se spovedesc la avocat.

I giovani frettolosi si sposano davanti ad un prete e si confessano davanti ad un avvocato.

**

Ochii iubitei mă fac să visez, visele ei – să am coşmaruri.

Gli occhi della mia amata mi fanno sognare, i suoi sogni – mi danno gli incubi.

**

E trist să găseşti femeia inimii tale în inima femeii altuia…

E’ triste trovare la donna del tuo cuore nel cuore della donna di un altro.

**

Ce mic era focul sacru al debutantului… Şi ce sus îi agungeau fumurile!

Quanto piccolo era il sacro fuoco dell’esordiente… Ma quanto in alto se ne notava il fumo!

**

Roua din amintirile florii nu poate fi inlocuită cu apa din glastră.

La rugiada della memoria del fiore non può essere sostituita dall’acqua del vaso.

**

Dacă devii celebru în sculptură, colegii de grădiniţă încep să-şi aducă aminte că ei modelau mai bine plastilina.

Se diventi famoso come scultore, i compagni di asilo cominceranno a ricordarti che loro modellavano meglio la plastilina.

**

Tinereţea – vârsta revoltei; bătrâneţea – revolta vârstei.

La gioventù – l’età della ribellione; la vecchiaia – la ribellione all’età.

**

E mai uşor să pui Luna pe steag decât steagul pe Lună.

E’ più facile mettere una Luna sulla bandiera che una bandiera sulla Luna.

**

La moartea lui Mussolini, nimeni n-a observat absenţa cămăşilor negre.

Alla morte di Mussolini, nessuno ha notato l’assenza di camicie nere.

**

Tinereţea se lasă privită prin decolteul rochiei, bătrâneţea – prin rupturile hainei.

La gioventù si lascia guardare attraverso la scollatura dell’abito, la vecchiaia – attraverso i buchi del vestito.

**

Vai de oastea оn care doar sabia lui Damocles este la оnălţime!

Guai all’esercito in cui solo la spada di Damocle è levata!

**

Prin periscopul pesimistului nu se văd decât valurile.

Attraverso il periscopio del pessimista si vedono solo le onde.

**

Există o cetate care poate fi cucerită cu o singură săgeată: femeia.

Esiste una città che può essere conquistata con un’unica freccia: la donna.

**

Soaţă ideală este aceea care te face să uiţi că ai soacră şi să nu uiţi că ai mamă.

La moglie ideale è quella che ti fa dimenticare di avere una suocera e quella che non ti fa dimenticare di avere una madre.

**

Unele văduve slăbesc atât de mult, încât încap din nou în rochia de mireasă.

Alcune vedove dimagriscono così tanto che riescono ad entrare di nuovo nell’abito da sposa.

**

Vai de ţara în care nici banii n-au valoare, nici valorile n-au bani!

Guai al paese in cui né i soldi hanno valore, né i valori hanno soldi!

**

Calul de lemn al lui Ulise – un kitsch pentru arta civilă, o capodoperă pentru arta militară.

Il cavallo di legno di Ulisse – un kitsch per l’arte civile, un capolavoro per l’arte militare.

**

Săracul – senzaţia de foame, bogatul – foamea de senzaţii.

Il povero – la sensazione di fame, il ricco – la fame di sensazioni.

**

Hrana spirituală e preparată pe jar de stele.

Il cibo spirituale viene cotto sulla brace delle stelle.

**

Apa in care se oglindeşte cerul senin este opera cerului înnorat.

L’acqua in cui si riflette il cielo sereno è opera del cielo nuvoloso.

**

A furat inima unui om bogat şi a fost condamnată la dragoste silnică.

Ha rubato il cuore di un uomo ricco, ed è stata condannata all’amore forzato.

**

Oare Dumnezeu ne-a făcut din lut pentru ca dracul să-şi încerce sămânţa?

Forse Dio ci ha creati di fango affinché il diavolo potesse mettere il proprio seme?

**

Dacă urechea nu vrea să audă, nici limba nu vrea să asculte.

Se l’orecchio non vuole sentire, neppure la lingua vuole ascoltare.

**

Piticii se predau ridicăndu-şi mâinile, oamenii mari – coborându-şi aripile.

I nani si arrendono alzando le mani, le grandi persone – abbassando le ali.

**

Ţară liberă – ziarişti ocupaţi.

Paese libero – giornalisti occupati.

**

Bătrânii par mai aproape de zei, zeii par mai aproape de tineri.

Gli anziani sembrano più vicini agli dèi, gli dèi sembrano più vicini ai giovani.

**

Dracul construieşte punţi şi minează poduri.

Il diavolo costruisce ponticelli e mina i ponti.

**

Spre deosebire de Roma, istoria îl aştepta pe Spartacus cu porţile deschise.

Diversamente da Roma, la storia aspettava Spartacus con le porte aperte.

**

Şi peretele se poate rida din cauza unui cutremur, şi femeia se poate cutremura din cauza unui rid.

Anche il muro può essere pieno di rughe per via di un terremoto, anche la donna può tremare a causa di una ruga.

**

Vai de ţara în care mai uşor se vând ziariştii decât ziarele.

Guai al paese in cui si vendono più facilmente i giornalisti dei giornali.

**

In templul culturii intrăm pentru a învăţa să nu îngenunchem.

Nel tempio della cultura entriamo per imparare a non inginocchiarci.

**

Avarul pandeşte lacătul, moştenitorul – cheia.

Il tirchio è attento al lucchetto, l’erede – alla chiave.

**

Revoluţia? O vrăjitoare călare pe mătura istoriei.

La Rivoluzione? Una strega a cavallo della scopa della storia.

**

O mamă vitregă nu numai că nu-ţi înlocuieşte mama, dar te face să-ţi pierzi şa tata.

Una matrigna non solo non ti sostituisce la madre, ma ti fa perdere anche il padre.

**

Il ţii în braţe şi se miră că nu-l aplauzi.

Lo tieni tra le tue braccia e si stupisce che non lo applaudi.

**

Femeia frumoasă este ca un magnet: te atrage cu monedă cu tot.

Una bella donna è come una calamita: ti attrae insieme a tutta la tua moneta.

**

Citatomanul e ca un sac plin cu saci goi.

Il maniaco delle citazioni è come un sacco pieno di sacchi vuoti.

**

A scrie cu gandul la bani e ca şi cum ţi-ai topi coroana pentru a face din ea monede.

Scrivere pensando ai soldi è come fondere la tua corona per trasformarla in monete.

**

Când sala de spectacol este plină, plămânii actorului au mai puţin oxigen. Dar inima…

Quando la sala del teatro è piena, i polmoni dell’attore hanno meno ossigeno. Ma il cuore…

**

Mercenarul este un individ care dezertează din viaţa civilă în armată.

Il mercenario è un individuo che ha fatto diserzione dalla vita civile per le armi.

**

Părinţii te leagănă, copiii te zdruncină.

I genitori ti cullano, i bambini ti scuotono.

**

Diametrul nimbului nu-i doar suma a două raze.

Il diametro dell’aureola non è solo la somma di due raggi.

**

Plăteşti mai puţin cănd contorul vieţii îţi înregistrează multă lumină.

Paghi di meno, quando il contatore della vita registra tanta luce.

**

Carul prostului se apropie de prăpastie, iar el se plânge că i se pun beţe în roate.

Il carro dello stupido si avvicina al precipizio, e lui si lamenta che gli si mettono i bastoni tra le ruote.

**

Aş băga mâna în foc pentru soaţă, dar mă tem că se topeşte verigheta.

Metterei la mano sul fuoco per mia moglie, ma ho paura che mi si sciolga la fede.

**

Eroului nu ȋi stă bine să-şi plece capul nici când îşi priveşte decoraţiile.

Non sta bene che l’eroe abbassi la testa nemmeno quando guarda le sue decorazioni.

**

Dacă ai buzunarele sparte – gândea un bătrân milionar – toate femeile sunt la picioarele tale.

Se hai le tasche bucate – pensava un vecchio milionario – tutte le donne sono ai tuoi piedi.

**

Sunt politicieni care nu lasă amprente nici după ce pun mâna pe putere.

Ci sono politici che non lasciano impronte neanche dopo che prendono il potere in mano.

**

Soţul dezamăgit crede că Eros îşi topeşte sceptrul spre a ne face verighete.

Il marito deluso pensa che Eros abbia fuso il suo scettro per farci le fedi nuziali.

**

Nu toată cenuşa lăsată de focul tinereţii îngraşă ogorul înţelepciunii.

Non tutte le ceneri lasciate dal fuoco della giovinezza concimano il campo della saggezza.

**

Ulise s-a folosit de un vicleşug pentru a cuceri, Penelopa – spre a nu fi cucerită

Ulisse ha usato un trucco per conquistare, Penelope – per non essere conquistata.

**

În visul domnitorilor români, libertatea apărea ca un cer fără semilună.

Nel sogno dei principi rumeni, la libertà appariva come un cielo senza la semiluna.

**

Troienii – singurii care au dat un regat pentru un cal.

I Troiani, gli unici che hanno dato un regno per un cavallo.

**

Epitaful lui John F . Kennedy: Eu v-am scăpat de rachetele sovietice, voi nu m-ați salvat nici de gloanțele americane!

Epitaffio di John F. Kennedy: vi ho salvato dai missili sovietici, eppure voi non mi avete salvato dai proiettili americani!

**

Unii politicieni vorbesc în deşert şi tac în junglă.

Alcuni politici parlano nel deserto e tacciono nella giungla.

**

Narcis s-a îndrăgostit de sine privindu-şi chipul într-un râu, Marte – într-o baltă de sânge.

Narciso si innamorò di se stesso guardando il suo volto in un fiume, Marte – in una pozza di sangue.

**

Privim istoria ca pe un tunel al timpului, săpat cu praf de puşcă.

Vediamo la storia come un tunnel del tempo, scavato con polvere da sparo.

**

Nobel nu a devenit celebru prin inventarea dinamitei, ci prin premiile care ne încurajează să nu-i folosim invenţia.

Nobel non è diventato famoso per l’invenzione della dinamite, ma per i premi che incoraggiano a non utilizzare la sua invenzione.

**

Oamenii plaţi nu par presaţi de timp.

Gli uomini piatti non sembrano schiacciati dal tempo.

**

Tinereţea ne toarnă foc în vine, senectutea încearcă doar să scuture funinginea.

La giovinezza ci mette fuoco nelle vene, la vecchiaia cerca solo di scrollarsi di dosso la fuliggine.

**

După ce că a pierdut Raiul, omul se comportă de parcă s-ar teme să nu piardă şi Iadul.

Dopo aver perso il paradiso, l’uomo si comporta come se avesse paura di perdere anche l’inferno.

**

Moartea nu pare politicoasă nici când bate la uşă.

La morte non sembra gentile neanche quando bussa alla porta.

**

E mai cinstit să furi inima unei fete decât să o cumperi.

E’ più onesto rubare il cuore di una ragazza che acquistarlo.

**

Dragostea la bătrâneţe e ca focul ce se stinge în sobă şi se aprinde-n cenuşar.

L’amore nella vecchiaia è come il fuoco che si spegne nella stufa e si accende nella cenere.

**

La capǎtul frazei – o piatrǎ care loveşte sau o mânǎ care mângâie.

Alla fine della frase – una pietra che colpisce o una mano che accarezza.

**

Zâmbetul tatǎlui meu mǎ ajutǎ sǎ devin bǎrbat; zâmbetul mamei – sǎ rǎmân copil.

Il sorriso di mio padre mi ha aiuta a diventare uomo, il sorriso di mia madre – a rimanere bambino.

**

Dacǎ Pomul cunoaşterii ar face umbrǎ, leneşul s-ar grǎbi sǎ ajungǎ la el.

Se l’albero della conoscenza facesse ombra, il pigro si affretterebbe a raggiungerlo.

**

Dupǎ ce ȋnalţǎ ziduri ȋntre oameni, dictatorul le acoperǎ cu lozinci despre unitate.

Dopo aver alzato muri tra le persone, il dittatore li copre con degli slogan sull’unità.

**

Unii oameni mor pentru o idee, alţii n-au idee pentru ce mor.

Alcune persone muoiono per un’idea, altri non hanno idea di che cosa muiono.

**

Unii oameni se ucid, luptând pentru un petic de pǎmânt, alţii devin nemuritori, luptând pentru un petic de cer.

Alcune persone si ammazzano, lottando per un pezzo di terra, altri diventano immortali, lottando per un pezzo di cielo

**
Mǎ simt liber, liber, ȋn astǎ lume. Ca pasǎrea cerului privitǎ prin cǎtarea puştii.

Mi sento libero, libero in questo mondo. Come l’uccello del cielo visto attraverso il mirino del fucile.

**

Marile descoperiri nu s-au fǎcut privind prin gaura cheii.

Le grandi scoperte non sono state fatte guardando attraverso il buco della serratura.

**

Ȋnǎlţǎm ziduri ȋntre noi pentru a ne apǎra castelele de nisip.

Alziamo muri tra di noi per proteggere i nostri castelli di sabbia.

**

Optimistul picteazǎ amurgul norilor, pesimistul – norii amurgului.

L’ottimista dipinge il crepuscolo delle nuvole, il pessimista- le nuvole del crepuscolo.