I proverbi sardi più belli e famosi

Presento una raccolta dei proverbi sardi più belli e famosi. Sono modi di dire, detti e proverbi che esprimono una sapienza millenaria e che riescono a descrivere, con poche parole, gli ambiti più diversi dell’esperienza e saggezza sarda. Tra i temi correlati si veda Frasi, citazioni e aforismi sulla Sardegna, Proverbi romani e detti romaneschi e I Proverbi siciliani più belli e famosi.

**

I proverbi sardi più belli e famosi

Sa domo est minore, su coro est mannu.
La casa è piccola, il cuore è grande (Proverbio antichissimo dei sardi che riguarda l’ospitalità che offrono di cuore)

Mezus bastonadas de amigu chi non lusingas de inimigu.
Meglio avere bastonate dall’amico che lusinghe dal nemico.

Cum sos mannos ista coment et in su fogu: non tantu accurzu, non tantu alluntanu.
Con i potenti comportati come col fuoco: non molto vicino e non molto lontano.

Su macchine hat trinta sex genias, et ognunu tenet su pagu sou.
La pazzia è di trentasei specie, ed ognuno ha il suo poco.

Dai sa die qui prestas has unu inimigu de pius.
Dal giorno che fai un prestito, hai un nemico in più.

Mezus fertu de balla, qui non de machine.
Meglio colpito da pallottola, che da pazzia.

Mezus terra senza pane, que terra senza justitia.
Meglio terra senza pane che terra senza giustizia.

Sas cabras andant da in puncta in puncta, sos cascos dai bucca in bucca.
Le capre vanno di cima in cima, gli sbadigli di bocca in bocca.

Chie disizat sa morte est unu vile, chie la timet est pejus
Chi desidera la morte è un vile, chi la teme è peggio.

Bestidu, su bastone paret unu barone.
Vestito, anche un bastone sembra un barone.

Sa campana jamat sos ateros a cheja et ipsa non b’intrat mai.
La campana chiama gli altri a chiesa ed essa non vi entra mai (dicesi di uno che raccomanda la virtù e non la pratica mai)

Si cheres ammasettare lea muzere: naraiat unu a su mare.
Se vuoi diventar mansueto prendi moglie: diceva uno al mare (il mare è sempre irrequieto)

S’avaru non faghet bene si non quando morit.
L’avaro fa del bene solo quando muore.

Si ti queres sanu, faedda pagu.
Se vuoi restare incolume, parla poco.

S’arvure adderèctala dai minore, da qui faghet nodu non adderectat plus.
Raddrizzate l’albero quando è piccolo, dopo che mette nodo non c’è più tempo.

Pius balet s’esperientia qui non sa scientia.
Più vale l’esperienza che non la scienza.

Abba in su pistone pista, abba est, et abba s’istat.
L’acqua pestata nel suo mortaio, acqua è, e acqua resta (cioè pestare l’acqua nel mortaio significa affaticarsi inutilmente)

Andai a mari e non agattai mancu acqua .
Andare al mare e non trovare nemmeno acqua (indica una persona che non trova nulla, un incapace)

Ascutta sorga po intendi nura.
Ascolta la suocera per intendere la nuora.

De homine codditortu et de femmina basa mattoni, guardadinde.
Guardati dall’uomo dal collo storto e dalla donna che bacia mattoni (vale a dire guardati dall’uomo che non ti guarda in viso e dalla donna troppo desiderosa di compiacere)

Chie hat pius ricchesas hat pius pensamentos.
Chi ha più ricchezze ha più pensieri.

Is dis bonas si stugiant po is malas.
Le belle giornate si conservano per le cattive.

Chentu concas, chentu berrittas.
Cento teste, cento modi di pensare.

So fuidu dai su fumu, et rutu que so in su fogu.
Sono fuggito dal fumo e sono caduto nel fuoco (cioè cercando di evitare un danno piccolo si rischia di inciampare in uno grande)

Mutos de cara, non perdent amistade.
Parole dette in faccia non perdono amicizia.

Sas disgratias si afferrant cum sa fortalesa, et si binchent cum sa patientia.
Le disgrazie si combattono con la fortezza, e si vincono con la pazienza.

Chini sezzidi in cuaddu allenu, ndi calada candu non bolidi.
Chi monta un cavallo altrui, deve scendere quando non vuole.

In corpu de unu monte si podet intrare, in coro de unu homine no.
Nell’interno di un monte si può entrare, nel cuore di un uomo no.

Mellus fillu de fortuna che fillu de gurrei.
Meglio figlio della fortuna che figlio del re.

Qui hat coverture de bidru non bettet pedra a domo anzena.
Chi ha la testa di vetro non scagli pietra nella casa altrui.

In tempus de gherra, faulas fino a terra.
In tempo di guerra, bugie fino a terra (cioè molte)

In divinu et in humanu
Si a binti non esti galanti
Si a trinta non thei scienza
A carata non hat prudenzia
A cinquanta non esti devotu
S’homini esti perdiu in totu.
Nelle cose divine e umane,
se l’uomo a vent’anni non è galante,
se a trenta non ha scienza,
a quaranta non ha prudenza,
a cinquanta non è devoto,
è perso del tutto.

Sa pedra lodrurana no pone mai lana.
Il masso che rottola non mette il muschio (dicesi di persone che iniziano mille cose ma non concludono nulla)

Deus serrada una ventana e oberridi una porta.
Dio chiude una finestra e apre una porta (si dice per invitare a non perdere la speranza)

Su cavuru narada mali de s’aligusta.
Il granchio parla male dell’aragosta (anche se appartengono alla stessa famiglia, parlano male l’uno dell’altro)

Mezus facci ruiu qui non cori nieddu.
Meglio arrossire dall’errore che esser nero nel cuore (Ovvero, meglio confessare la verità ed arrossire, che negarla e restare col peccato nel cuore)

Consizare sos ignorantes, opera meritoria
Consigliare agli ignoranti, è opera di carità.

De amigos est bonu a nd’haer finzas in domo de su diaulu
E’ bene avere degli amici anche a casa del diavolo.

Unu solu Deus est senza defetu
Solo Dio è senza peccato.

Trabagliu continuu binchet ogni cosa
Il lavoro assiduo vince ogni cosa.

Sa cosa furada pagu durat, et comente est bennida gasi si qu’andat.
La cosa rubata poco dura, e come viene se ne va.

Quie la queret crua, quie la queret cocta.
Chi la vuole cruda chi la vuole cotta

Non morzat depitore, qui depidu non morit mai.
Non muoia debitore che il debito non muore mai.

Su mundu est de chie lu cheret: su chelu de chie l’alcansat
Il mondo è di chi lo vuole: il cielo di chi l’ottiene.

Totu sos homines sunt homines
Ogni uomo è uomo (cioè tutti siamo soggetti a sbagliare)

Nen bella senza peccu, nen fea senza tractu
Non c’è bella senza difetto, né brutta senza grazia.

Qui rigalu acceptat, libertade bendet.
Chi dono prende, libertà svende.

Nen faeddu senza ancu, ne pedde senza fiancu.
Né parola senza fallo, né parola senza fianco.

Tres cosas sunt reversas in su mundu, s’arveghe, s’ainu et i sa femina.
Tre cose sono testarde nel mondo, la pecora, l’asino e la donna.

Familia bona, donu de su chelu.
Famiglia buona è dono del cielo.

Su dolore pius duru est su morrer de famine.
Il dolore più forte è il morir di fame.

Ogni herva tenet su valore sou, ma non lu conoschimus.
Ogni erba ha il suo valore ma non lo conosciamo.

Su dinari in ojos de medas, e in manu de pagos
Il denaro è negli occhi di molti, e nelle mani di pochi.

Ama si cheres essere amadu
Ama se vuoi essere amato.

Amare e non esser amadu, est tempus ingannadu
Amare e non essere corrisposto, è tempo perso.

Su maccu imparat su sabiu
Il pazzo insegna al savio (ciè a volte il pazzo comprende meglio)

S’anima a Deus, su corpus ad sa terra, sos benes a quie restant.
L’anima a Dio, il corpo alla terra, i beni a quelli che restano.

Un anzone guastat totu su masone.
Una pecora marcia guasta tutto il gregge.

Trunch’e figu, hastu’e figu.
Tronco di fico, ramo di fico (espressione usata per dire tale padre, tale figlio)

Bardadi de femina chi hat boghe de homine, e de homine chi hat boghe de femina
Guardatevi dalla donna che ha voce di uomo, e dall’uomo che ha voce di donna.

Caddu lanzu, musca meda
Al cavallo magro molte mosche (cioè al povero vanno le disgrazie)

Peccados de babbu et de mama, fizos los pianghent.
I peccati dei genitori li piangono i figli.

Homine jogadore, homine pedidore.
Uomo giocatore, uomo miserabile.

Ogni hortulanu bandat sa ziodda sua.
Ogni ortolano vanta la sua cipolla.

Andadu ses azu, torradu ses chibudda.
Sei andato aglio e sei ritornato cipolla (dicesi ad uno che non ha ottenuto lo scopo per cui era andato)

Contra a Deus non andat niunu
Contro Dio non va nessuno.

Ad s’istranzu non l’abbaides sa bertula.
All’ospite non guadare mai la bisaccia (cioè non guardar se l’ospite porta qualche cosa)

Cum Deus et cum su Re pagas paraulas.
Con Dio e con il Sovrano poche parole

De milli amigos, non sinde incontrat unu fidele
Di mille amici non se ne trova uno fedele.

Chie faghe trinta non semper faghe trintunu.
Chi fa trenta non sempre fa trentuno.

Femina risulana, o est macca o est vana
Donna che ride sempre, o è pazza, o è vanitosa.

Homine longu, homine locu
Uomo alto, uomo scemo.

Qui non queret intender non narat. Et si bides faghedi cegu.
Chi non vuol sentire non parla, e se vedete fatevi cieco.

Amigu de s’inimigu meu, non est amigu meu.
Amico del mio nemico non è mio amico.

Inue non penetrat sa femina, mancu su diaulu
Dove non arriva la donna non arriva neanche il diavolo.

Plus balet unu bonu bighinadu, qui non unu malu parentadu.
Vale più un buon vicinato che un cattivo parentato

Giustissia chi falta, giustissia de balla.
Giustizia che manca, giustizia di pallottola (Se la giustizia tarda, arriva la violenza della vendetta)

Domos prò habitare, e binza prò mandigare.
Casa per abitare, e vigna per mangiare.

In domu ‘e su ferreri schidone ‘e linna.
In casa del fabbro spiedo di legno (vale a dire la realtà è diversa da come appare)

Su molenti sardu du frigas una botta scetti.
Il somaro sardo lo freghi una volta sola.

Morte de frades creschimentu de benes
Morte dei fratelli aumento di beni.

Muzere bella, maridu corrudu
Moglie bella, marito cornuto.

In su bonu cum totu, in su malu cum nissune.
Nel bene con tutti, nel male con nessuno.

Su traballu fattu cum coru, est aggradessiu a Deusu.
Il lavoro fatto con il cuore è gradito a Dio.

Jaganu semper et preideru mai.
Sempre chierico e mai prete (Dicesi ad uno che non progredisce mai né in virtù né in onori)

Nen cum Santos nen cum maccos non servit bugliare
Non si scherza né con i santi né con i pazzi.

Pro su dinari nissunu narat basta
Al denaro nessuno dice basta.

Sa cosa pius difficile est a connoscher a isse e totu
La cosa piu’ difficile è conoscere se stessi)

Sa femina arrogante isbirgonzat su maridu
La donna arrogante svergogna il marito.

Su chi ischit su foghile, chi non l’iscat su giannile.
Quello che si dice in casa non devono saperlo fuori

Sa femina est che i sa mela, fora bella, e intro punta
La donna è come la mela, fuori bella e dentro bacata.

Sa muzere de su ladrone non riet semper
La moglie del ladro non ride sempre.

S’abba ogni cosa nd’andat, foras su machine
L’acqua leva ogni cosa, salvo la pazzia.

S’avaru cum sos poveros est che i su lupu cum sos anzones
L’avaro con i poveri è come il lupo con gli agnelli.

Senza dinari non si cantat missa
(Senza denaro non si canta messa (cioè non si fa nulla)

S’jerru non istat in chelu.
L’inverno non sta nel cielo (cioè l’inverno va sopportato)

Sos maccos e sos pizzinnos narat sa veridade
Matti e bambini dicono la verità.

Sos males anzenos sunt leziones pro nois
I mali altrui sono di lezione per noi.

Cosa de duos cosa de niunu: cosa de tres de totu su mundu est.
Cosa di due è di nessuno: cosa di tre è di tutto il mondo (si dice dei segreti)

Su dinari azzegat s’homine
Il denaro acceca l’uomo.

Su dinari non faghet lege
Il denaro non fa legge.

Linu muzzu, tela longa.
Lino corto tela lunga (dicesi di una persona che sebbene piccola è virtuosa)

Qui non pagat in lagrimas, pagat in suspiros.
Chi non paga in lacrime, paga in sospiri (cioè in un modo o nell’altro si paga)

Su male remedialu cand’est minore
Al male rimediate quando è piccolo.

Su mundu est tundu, e chie non ischit navigare falat a fundu
Il mondo è tondo e chi non sa navigare cala a fondo.

Su non trabagliare est causa de milli vizios
Il non lavorare è motivo di mille mali.

Narat bene se diciu.
Dice bene il proverbio. (Detto dai sardi ogni volta che si cita un proverbio a denotare la verità dei proverbi stessi)